“你会说:‘我从比加斯那儿带来了一个口信。’”侏儒做了个鬼脸,“可怜的比加斯,他没有思想……可怜的比加斯,一只塞满了信息的圆桶,某种供别人使用的东西……敲比加斯一下,他就会发出声音……”
他又做了个鬼脸:“你认为我是一个伪君子,邓肯·艾达荷。我不是!我也会悲伤。好了,时间到了,是用利剑代替言辞的时候了。”
海特打了个嗝儿。
比加斯咯咯笑起来:“啊,谢谢你,邓肯,谢谢你。身体的小反应把我们从这尴尬的一刻中拯救出来。只要告诉邓肯,皇帝的血管中流着哈克南人的血,他就会听命于我们。他会变成一台喷吐怒火的机器,变成一条上钩的鱼,听从我们主人的吩咐,发出可爱的怒吼。”
海特眨巴着眼睛,觉得侏儒很像一只机灵的小动物,一种聪明、恶毒的东西。厄崔迪人身上流着哈克南人的血?
“一想到‘野兽拉班’,那个邪恶的哈克南人,你的眼中便喷出了怒火。”比加斯说,“从这点上说,你挺像弗雷曼人。好啊,好听的言语不管用,但幸好手边就是利剑,对吗?想想哈克南人对你家人的折磨。告诉你,因为母亲的缘故,你那位宝贝保罗也是哈克南人!杀一个哈克南人,你不会觉得有问题,对不对?”